Sudski tumac Beograd - Prevodilac za nemacki i engleski jezik, Kontakt: Dobračina 33/III 063 203 426 - 011 4074514- Email: prevodilacka.kancelarija@gmail.com

Iz dana u dan Google kao "vlasnik interneta" svake godine razvija na desetine servisa za bolje korišćenje usluga interneta. Za sada su svi Google aplikacije i servisi i besplatni ali ne možemo biti uvereni da će to biti doživotno. Google translate je servis koji je napravljen još 2012. godine i koncipiran je kao softver sa mašinskim prevođenjem. Prednosti i nedostaci Google prevođenja su predmet rasprave između povećanja ljudskih prevodioca u zadnje vreme zbog sve većeg koraka je napravio u zadnjih godinu dana od najnovijih velikih učesnika u polju, Google Translate. Mnogi prevodioci svakodnevno pronalaze mane Google translate i takmiče se koji će više otkriti nedostatke ovog alata. Ono što se svi jednoglasno možemo složiti jeste da se rezultate Google tranaslate nikako ne bi smeli koristiti u zvaničnim kanalima komunikacije kao što su dopisi, zahtevi, administrativne potrebe, zvanični mailovi. Takođe zaposleni u državnim službama nikako ne bi smeli korisititi ovaj ili slične alate u komunikaciji sa svojim kolegama iz stranih zemalja jer bi na taj način i sebe i instituciju koju predstavljaju, predstavili na jedan neozbiljan i neodgovor način. Ali svakako se moramo složiti sa činjenicom da nam ovakvi alati mogu mnogo olakšati u pojedinim situacijama. Na primer ako ste potpuni nepoznanik pisma na kome ste dobili mail ili poštansko pismo uz pomoć Google translate svakako će te moći protumačiti značenje pošiljke. Prevod neće biti 100% tačan ali će te moći da odgonetnete sadržinu pošiljke i na osnovu tog prevoda moći da odlučite da li će te se odlučiti za potpun prevod ili će te samo ignorisati dobijenu poruku. Ukoliko Vas poruka zainteresuje i odlučite da odgovorite pošiljaocu svakako ne preporučujemo da to uradite uz pomoć translate alata već da potražite profesionalnu pomoć prevodica za strani jezik. Pored prevoda samo jedne reči ili kraće fraze, neretko se dešava da korisnici prevode i čitave pasuse uz pomoć Guglovog prevodica. Jako je važno napomenuti da je Guglov prevodilac vrlo koristan ukoliko vam je neophodan prevod jedne reči, ali je kod prevoda čitavih pasusa ili celokupnih tekstova neophodno proveriti dobijeni prevod, a često i izvršiti korekciju. Kao primer, uzećemo pasus iz novinskog članka. Osim engleskog, španskog i nemačkog koji se najviše koriste u Google palati jezika ogromnu ekspanziju u poslednje vreme doživljavaju prevodi sa kineskog i jezika arapskih zemalja.

Pronađite nas i pratite nas

Sudski tumač i prevodilac Obradović se nalazi u centru Beograda, Dobračina 33/III

  11000 Beograd, Dobračina 33/III
  +381 (63) 203 426
  +381 (11) 4074 514
  +381 (11) 4074 516
  prevodilacka.kancelarija@gmail.com